wd wp Пошук:

Марына Анатольеўна Палей

Марына Анатольеўна Палей (руск.: Мари́на Анато́льевна Пале́й; 1 лютага 1955, Ленінград) — руска-галандская пісьменніца, паэтэса, сцэнарыст, публіцыст і перакладчык.

Біяграфія

Нарадзілася 1 лютага 1955 года ў Ленінградзе.

У 1978 годзе скончыла Санкт-Пецярбургскую дзяржаўную медыцынскую акадэмію імя І. І. Мечнікава, працавала доктарам.

У 1985 годзе паступіла на аддзяленне крытыкі ў Літаратурны інстытут імя А. М. Горкага, якое скончыла з адзнакай ў 1991 годзе. З 1995 года пражывае ў Нідэрландах.

Член Нідэрландскага саюза пісьменнікаў і перакладчыкаў, Федэрацыі кінематаграфістаў Еўропы[1].

Творчасць

Пачала публікаваць літаратурную крытыку ў 1987 годзе. У 1989 годз апублікаваны першы твор у прозе — кароткае апавяданне «Кампазіцыя на чырвоным і сінім» («Собеседник», штотыднёвы дадатак да газеты «Комсомольская правда»). Аднак вядомасць ёй прынесла аповесць «Яўгеша і Аннушка», надрукаваная ў 1990 годзе ў часопісы «Знамя». У 1991 годзе часопіс «Новый Мир» апублікаваў яшчэ больш яркую аповесць Марыны Палей — «Кабірыя з Абводнага канала». У тым жа годзе ў Маскве выйшла яе першая кніга — «Аддзяленне прапалых».

У 1995 годзе на Ратэрдамскім фестывалі Story International Festival Палей атрымала тытул Russische Stijlprinses (Руская прынцэса стылю).

У 1998 годзе ў пецярбургскай серыі «Майстар» была надрукавана яе другая кніга — «Радовішча ветру» (своеасаблівы творчы вынік «расійскага» перыяду).

Затым рушылі ўслед кнігі: «Long Distance, або Славянскі акцэнт» (2000, Вагриус) і раман «Ланч» (2000, Инапресс), а таксама раман «Кляменс» (2007, Время).

Проза Марыны Палей перакладзена на англійскую, французскую, фінскую, нарвежскую, нямецкую, шведскую, італьянскую, нідэрландскую, славацкую, славенскую, эстонскую, латышскую і японскую мовы. Сама яна перакладае паэзію з італьянскай, нідэрландскай, новагрэчаскай, англійскай і славенскай моў, а таксама фламандскую прозу.

Фармуючы арыгінальны і цэласны арт-стыль, арганічна злучае выкананне сваіх тэкстаў з музыкай і фотавыявамі. На гэтых выявах выступае як «аб’ект разнастайных іміджаў». Стварае ўласны арт-перфоманс у жанры «one-person-show».

Бібліяграфія

Проза і драматургія

Кнігі на рускай мове

  • «Отделение пропащих». Повести и рассказы. («Московский рабочий», М., 1991)
  • «Месторождение ветра». Повести и рассказы. («Лимбус Пресс», серия «Мастер», С-Пб., 1998)
  • «Long Distance, или Славянский акцент». Повести и сценарные имитации. («Вагриус», М., 2000)
  • «Ланч». Роман. (С-Пб., «Инапресс», 2000).
  • «Klemens». Роман. («Время», серия «Самое время», М., 2007).
  • «Хор». Содержание: «Хор», роман-притча. «Рая & Aaд», повесть. («Эксмо». Авторская серия. М., 2011)
  • «Кабирия с Oбводного канала». Любовные повести и рассказы. («Эксмо». Авторская серия. М., 2012)
  • «Дань саламандре». Петербургский роман. («Эксмо». Авторская серия. М., 2012).
  • «Ланч». Роман-бунт. («Эксмо». Авторская серия. М., 2012).
  • «Klemens». Роман. («Эксмо». Авторская серия. М., 2012).
  • «Книга посвящений». Повести. («Эксмо». Авторская серия. М., 2013)
  • «День тополиного пуха». Рассказы. («Эксмо». Авторская серия. М., 2013)
  • «Галёрка». Фильмы и пьесы. («Эксмо». Авторская серия. М., 2014
  • «Летний кинотеатр». Жанр: кинорассказы. (Labbardaan/Smaragd, Rotterdam — Київ, 2018)

Анталогіі на рускай мове

  • «Хронограф-90» — Рассказ «Отделение пропащих». («М. рабочий», М., 1991)
  • «Московский круг» — Рассказ «Сказки Андерсена». («М. рабочий», М., 1991)
  • «Новые амазонки» — Рассказ «День тополиного пуха». («М. рабочий», М., 1991)
  • «Чего хочет женщина…» — Рассказ «Рейс». («Линор», М., 1993)
  • «Мария» N 2 — Эссе «Эволюция творческого мастерства: путь к свободе вне пола» (Петрозаводский университет, 1995)
  • «Белая шляпа Бляйшица» — Новелла «Спасибо Гагарину!» (Б. С. Г.- пресс, М., 2006)
  • «Тринадцать фантазий о любви» — Рассказ «Сказки Андерсена» («Олимп», «Астрель», М., 2009)
  • «Святочные рассказы. XXI век» — Рассказ «Анклав для двоих» («Русь» — «Олимп», М., 2009)
  • «Новый Белкин» — Повесть «Хутор» («Время», М., 2011)
  • «Pinx», № 35 — Фрагмент из романа «Хор». (M., 2011)
  • «Долго пахнут порохом слова…» («Полевая книжка») — «Рана до конца» (М., 2015)
  • «Азбучные истины» — эссе «Эгоизм» («Клевер Медиа Групп», М., 2016)

Кнігі на замежных мовах

  • «Die Cabiria vom Umleitungskanal» (Rowohlt, 1992). Germany
  • «Herinnerd huis» (Pegasus, 1995). The Netherlands
  • «Ringkanali Cabiria» (Perioodika, 1995). Estonia
  • «Cabiria di Pietroburgo» (Il Saggiatore, 1996). Italy
  • «Rückwärtsgang der Sonne» (Droschl, 1997). Austria
  • «Inmitten von fremden Ernten» (Kitab, 2010), Austria
  • «Klemens» (Voland, 2011), Italy
  • «Кüla» (Loomingu Raamatukogu, 2012). Estonia.
  • «Raja & Aad» (Douane). 2015, The Netherlands
  • «Mónechka» (Automatica), 2016 , Spain
  • «El coro» (Automatica), 2017 , Spain
  • De zomerbioscoop (Woord in blik), 2019, The Netherlands

Іншыя публікацыі на замежных мовах

  • The anthology «Kali for Women» — a short story: The Bloody Women’s Ward — Conscience Deluded, Deli, India, 1994 (in English)
  • The anthology «Lives in Transit» — a short stories: Rendezvous; The Losers’ Division — Ardis, USA, 1995 (in English)
  • Almanac «Glas» (New Russian Writing) — a short story: The Bloody Women’s Ward — 3, USA, UK, Russia, 1995 (in English)
  • The anthology «Present Imperfect» — a fragment: Cabiria from the Bypass — Westview Press, Colorado (USA), Oxford (UK), 1996 (in English)[2]
  • The anthology «Puhu, Maria!» — a novel Cabiria Kanavanrannan — Tammi, Helsinki, 1997 (in Finnish)
  • The anthology «Russian Women Writing» — a short story Skazki Andersena — Shinchosha, Tokyo, Japan, 1998 (in Japanese).
  • The anthology «Poetik der Grenze»: «Der Aus: -gang, weg»(Еssay) — Steirische Verlagsgesellschaft, Graz, Austria, 2003 (in German)
  • The anthology «Graz von Aussen»: «Graz: Ein unterhaltsames Hologramm» (Еssay) — Droschl, Graz, Austria 2003 (in German)
  • The anthology «Immerhin ein Ausweg»: «Der Tag des Pappelflaums» (Erzählung) — Deutscher Taschenbuch Verlag, München, Germany, 2003 (in Russian and German)
  • The anthology «Russisk samtidslitteratur»: «Fra Long distance, eller slavisk aksent» (Script-Novella) — NORAHL & EFTF, Norway, 2007 (in Norwegian)
  • The anthology «Halbwegs zum Himmel» (Essay) — Leykam, Graz, Austria, 2007 (in German)

Паэзія

Кнігі паэзіі на рускай мове

  • «Контрольный поцелуй в голову», любовная лирика 2011—2016 (Авторская серия «Универсальный донор», издательство «Эксклюзив», Харьков, 2017)
  • «Ингерманландия», лирика 2011—2017 (Авторская серия «Универсальный донор», издательство «Эксклюзив», Харьков, 2017)
  • «Тюремный перестук», гражданская лирика 2014—2018 (Авторская серия «Универсальный донор», издательство «Эксклюзив», Харьков, 2019)

Анталогіі і альманахі на рускай мове

  • Стихотворение «Сон: прилёт в Питер» — «Лучшие стихи-2011» («ОГИ», М., 2013)
  • Стихотворение «Рана до конца» — сборник «Долго пахнут порохом слова» (РГАЛИ, М., 2015)
  • «Школа», большой стихотворный цикл — «Психология и литература в диалоге о человеке» (РАО, М., 2016)
  • Стихотворения из цикла «Война» — сборник «Броневик Победы» (Союз российских писателей, М., 2016)
  • «Пьета», стихотворный цикл — Киев, 2016
  • Стихотворный цикл «Петербург» — Альманах «Juolukka № 4», першы том («Juolukka», российско-финское изд-во, С-Пб, 2017)
  • Стихотворения. «Мосты» 61/2019 Frankfurt-am-Main, Germany.
  • Стихотворения. «День русской зарубежной поэзии» Frankfurt—am—Main Germany, 2019

Публікацыі на замежных мовах

  • La strada, Venezia, Komarovo — «Linea D’Ombra», 10-11, 1996 (in Italian)
  • Postal a Cordoba — Тijdschrift voor Slavicshe literatuur 25/1999 (in Dutch)
  • Стихотворения. «Poёzie krant» март, 2019 Gent, Belgium (in Dutch)

Узнагароды

  • Галоўны прыз Кінафестывалю ў Сан-Дыега (2007) за сцэнарый да фільма «Second Egyptian».
  • Руская прэмія (2011) за раман «Хор»[3].

Зноскі

  1. Books by Marina Palei
  2. «Cabiria from the Bypass» by Marina Palei (translation from the Russian)
  3. «Русскую премию» вручили писательнице из Нидерландов
Тэмы гэтай старонкі: Катэгорыя·Пісьменнікі паводле алфавіта Катэгорыя·Паэты Нідэрландаў Катэгорыя·Перакладчыкі Расіі Катэгорыя·Перакладчыкі паэзіі на рускую мову Катэгорыя·Перакладчыкі прозы і драматургіі на рускую мову
Змесціва гэтай старонкі з праектаў амерыканскага фонда «Вікімедыя» дасяжнае пад сукупнай ліцэнзіяй CC BY-SA 3.0 і GFDL.

Энцыклапедычны партал «Пісьменства беларускве» piśmienstva.viedy.be